Біблійні слова і вирази
Адамови повіки
Згідно з біблійними переказами, саме Адам був
першою людиною Землі. Від нього походять всі люди. І виходячи з цього
повір'я, утворилося крилатий вислів, що прийшло до нас з Біблії.
«Адамові повіки» означає «давні часи».
Бідний, як Лазар
Наступне
вираз, що прийшло з Біблії, - «бідний, як Лазар». Воно сталося через
притчі про Лазаря, який жив біля воріт багача і намагався зловити крихти
з його столу. Примітно, що колись жебраки, просячи милостиню, при цьому
співали. Нерідко в якості твору для виконання вони вибирали вірш про
Лазаря. Це жалобна пісня з тужливим мотивом. Так з'явилося крилатий
вираженні з Біблії з притчею - «співати Лазаря». Чи означає воно
«скаржитися на життя, клянчити, грати нещасного».
Утворилося цей
крилатий вислів з Біблії з притчею про блудного сина. Це оповідь про те,
як людина ділив майно між двома синами. Один з них жив марнотратно,
марнотратно і втратив своє майно. У поневіряння і нужді він прийшов
назад до батька. І той змилувався над ним, коли син розкаявся, велів
дати йому найкращий одяг, влаштував в його частина бенкет. Він оголосив
про те, що син його знову ожив. Всі про це крилатому вислові, що прийшов
з Біблії, з поясненням і звідки прийшло, відомо, як правило, всім. Чи
означає ця фраза «безпутний чоловік, який розкаявся».
Вавилонський плач, Вавілонське полонення
Ці
крилаті вирази з Біблії і їх значення відомі вже більш вузькому колу
осіб. Це відсилання до іудеїв, які колись були заточені в полон в цьому
стародавньому місті. Вони з плачем згадували свою батьківщину.
Вавилонське стовпотворіння
З'явився
цей фразеологізм з перекази про будівництво в Вавилоні башти, що
досягала неба. Як тільки люди приступили до роботи, це розгнівало Бога.
Він «змішав їхню мову»: вони заговорили різними мовами і, не розуміючи
один одного, вже не продовжували будівництва. Цей фразеологізм і
крилатий вислів з Біблії означає «безлад», «метушню».
Валаамова ослиця
Ця
фраза сталася з історії про Валаамі. Його ослиця якось раз перейшла на
людську мову в ході протестів проти побоїв. Застосовують таку крилату
фразу з Біблії щодо мовчазних людей, які раніше виявляли покірність, але
раптом заговорили і висловили протест.
Ця
фраза прийшла з розповіді про бенкет у царя Валтасара. Під час
святкування якась рука написала на стіні письмена, які обіцяли смерть
царя. І тієї ж ночі його вбили. Царство перейшло до Дарія Мідянін.
Фразеологізм означає «легковажну життя під час лиха». «Жити Валтасаром»,
«вести життя Балтазара» - ці крилаті вирази з Біблії і їх значення ті ж
- це означає «в безпечності розкошувати».
Старий Адам
Ця
фраза належить до Послання апостола Павла до Римлян. Цей крилатий
вислів з Біблії з поясненням можна уявити як «грішної людини, який
незабаром народиться заново». Так кажуть, коли мають на увазі звільнення
від старих звичок, неефективного погляду на світ.
Вкласти персти в виразки
Фраза,
яка прийшла з Євангелія, означає «сипати сіль на рану». Крилатий вислів
із Біблії вживають, коли мають на увазі, що хтось зачепив чиюсь хворе
місце. Також його використовують, маючи на увазі, що нікому не варто
довіряти, поки не переконаєшся особисто.
Вовк в овечій шкурі
Прийшов
в повсякденну мову цей крилатий вислів з Біблії в значенні «лицемір».
Так в найдавнішої книзі назвав лжепророків Матфей. Застосовують його,
коли мають на увазі людину, яка ховає погане намір під личиною чесноти.
Голос волаючого в пустелі
Ця
біблійна фраза застосовується, коли мається на увазі марна заклик до
чогось. Вживають його у випадках, коли хтось залишається без уваги, без
відповіді. Нерідко використовують фразу в іронічному контексті.
Голгофа
У
священній книзі так називали місцевість під Єрусалимом. Саме тут
розіп'яли Ісуса Христа. Інакше кажучи, позначає ця фраза муки, моральні
страждання. Зустрічається вираз досить часто.
Голіаф
Саме
так називають людей, що володіють велетенськими розмірами тіла - з
високим зростанням, мають велику фізичну силу. Прийшов це біблійний
вислів з історії про поєдинок Давида і Голіафа, коли крихкий юнак
каменем убив велетня.
Єгипетська робота
У цю фразу
вкладають значення «важка праця». Прийшла в повсякденне життя вона від
біблійної розповіді про важку роботу, яку виконували євреї, будучи
єгипетськими полоненими.
Єгипетські страти
Використовують
такий вислів, маючи на увазі «найжорстокіші лиха». Сталося воно від
стародавнього перекази про те, як Бог насилав на Єгипет кари за те, що
фараон відмовлявся відпустити на волю полонених євреїв. Бог перетворював
воду в кров, насилав жаб, мошок, виразку і багато інших лиха на країну.
Єгипетський полон
Цей
фразеологізм має значенням «погані». Він являє собою відсилання до
історії про єврейське життя за часів, коли цей народ був в полоні.
Дослівне значення фразеологізму - «важка неволя».
Златою тілець
Чи
означає це крилате біблійний вислів «багатство, владу». Воно являє
собою відсилання до оповіді про золотого тельця, якого колись єврейський
народ носив з собою по пустелях, поклоняючись йому як своєму божеству.
Побиття немовлят
Фразеологізм
походить від євангельського оповіді про те, як в Віфлеємі були вбиті
немовлята за указом царя Ірода. Він дізнався від волхвів про те, що був
народжений Ісус Христос, цар юдейський. Фразу вживають, коли мають на
увазі жорстоке поводження з дітьми, суворі заходи, які застосовуються до
кого-то.
Камінь спотикання
Фразеологізм
використовується в значенні «труднощі», коли в ході роботи людина
зустрічається з якою-небудь перешкодою. Стався від біблійного сказання
апостола Павла.
Каяття Магдалини
Марія
Магдалина - з міста Магдалени, була дівчиною, исцеленной Ісусом. Він
вигнав з неї «7 бісів», а потім вона розкаялася в своєму житті, ставши
його вірною послідовницею. Образ Магдалини став популярним завдяки
італійським художникам. Вживати слово стали ще в Середні століття,
створюючи притулку для «Каяття Магдалини». Їх відкривали при монастирях
тієї епохи. Найбільш ранні притулку, відомі з дійшли до наших днів
відомостями, були знайдені в місті Вормсі і Меці в 1250 році. У Росії
такі ж притулку з'явилися в 1833 році. «Каяття Магдалини» називають тих,
хто плаксиво кається у вчиненні будь-якого вчинку.
Не хлібом єдиним живе людина
Цей
означає «турботу про задоволення не тільки матеріальних, а й духовних
потреб». Зустрілася фраза в писаннях від Матвія і Луки. Вираз стало
надзвичайно популярним.
Притча во язицех
Фразеологізм з
найдавнішої книги означає «повчальний розповідь». Слово «язици» означає
«мови», «народи». Зазвичай таким фразеологізмом називають все, що стало
широко відомим, є предметом для самих палких дискусій.
В поті чола
Чи
означає це крилатий вислів «тяжка праця». Виганяючи Адама з раю, саме
так сказав йому Бог: «В поті лиця ти їстимеш хліб». Це означало, що
тепер першій людині довелося б працювати, щоб продовжувати жити.
Повернутися на круги своя
Цей
фразеологізм позначає «повернення до початку якогось акту».
Застосовують його саме в старослов'янської формі, кажучи «на круги
своя». Примітно, що «поверненням на круги своя» називають один з
аргументаційних прийомів.
Внести свою лепту
Внеском
називали маленькі монети з міді. Ісус розповів про те, що 2 лепти вдови,
які вона поклала до жертовного вівтаря, були набагато дорожче багатьох
підношень, адже вона віддала все, що у неї було.
На чолі кута
«Камінь,
відкинутий будівельниками, той наріжним став каменем», - було сказано в
Біблії. Часто подібна цитата зустрічається в Новому Завіті.
Застосовується цей фразеологізм, коли мається на увазі щось надзвичайно
важливе.
Голуб миру
Цей образ також є біблійним. Він
зустрічається в оповіданні про всесвітній потоп. Тоді Ной випустив з
ковчега голуба, який приніс йому олійний лист. Це означало, що потоп
підійшов до кінця і десь є суша. І тоді Ной зрозумів, що гнів Бога
закінчено, і голуб з олійної гілкою з тих пір символізує примирення.
Заборонений плід
Так
називають те, що сильно тягне людину до себе, але залишається
недоступним йому. Сталося це всім відомий вислів від оповіді про дереві,
що росте в раю. Бог заборонив їсти від нього Адаму і Єві, але плід
вабив їх.
Заривати талант у землю
Так кажуть про людину,
яка не реалізовує власних здібностей. Це відсилання до раба, який
закопував отриманий талант - срібну монету - в землю замість того, щоб
вкласти в справу і отримувати з нього прибуток. У підсумку «талантом»
стали називати видатні здібності.
Змій-спокусник
Цей
образ вкрай часто зустрічається і в повсякденному житті, і в мистецтві.
Він з'явився в оповіді про те, як сатана спокушав Єву скуштувати
заборонений плід. За те, що вона пішла назустріч цьому бажанню, а потім і
Адам, перші люди і були вигнані з раю.
Книга за сімома печатками
У
побуті часто зустрічається інша варіація цього виразу, а саме «таємниця
за сімома печатками». Чи означає фраза неймовірну таємницю, щось
приємне. В оригіналі йшлося про таємничу книзі, яка запечатувалася 7
печатками, і ніхто не міг ознайомитися з її змістом.
Козел відпущення
Дослівно
це означає особу, яка відповідальна за інших. Саме на це тварина
символічно іудейський народ покладав всі свої гріхи, а потім відпускав в
пустелю. Називали це «відпущенням».
Колос на глиняних ногах
Так
називають щось грандіозне, масштабне, але має яскраво виражене вразливе
місце. З'явився образ вперше в біблійному оповіді про сон царя
Навуходоносора. Там він побачив велетня з металу, який стояв на глиняних
ногах. Колос порушили від попадання в нього каміння.
Не від світу цього
Цей
популярний фразеологізм прийшов з оповіді про розмову Ісуса Христа з
іудеями. Також в бесіді з Понтієм Пілатом Ісус сказав, що він «не від
світу цього». Застосовують цю фразу тепер, кажучи про диваків, які
усунуті від дійсності.
Нести свій хрест
Говорячи так,
мають на увазі тяжкості, що випадають на чиюсь долю. Ісус самостійно
переносив хрест, на якому його і розіп'яли. І лише коли він втратив
остаточно всі сили, хрест передали Симон Киринеянин.
На орала
Фактично
ця фраза означає заклик роззброїтися. Ралом в стародавні часи, коли
писалася Біблія, називали плуги. Прозвучала фраза в заклику до того, щоб
більше не вчитися воювати.
Провідна зірка
Так
називали Віфлеємську зірку, яка вказувала східним волхвам шлях до щойно
народженому Ісусу. Завдяки їй вони і знайшли його. Застосовують
фразеологізм, коли мають на увазі щось, що направляє чиєсь життя або
діяльність.